Bonjour !

LA CLIN de St Paul 1

Quels sont ses objectifs ?
Comment fonctionne-t-elle ?
Un diaporama pour tout savoir !
(téléchargement : entre 10 et 20 secondes)

oooooooooo

Pour visionner et/ou imprimer la plaquette de présentation de la CLIN de St Paul 1

Comment imprimer recto-verso ?
oooooooooo
Vous n'arrivez pas à lire
un document docx ou xlsx
(microsoft 2007) ?
Les mini-fiches du site pédagogique du rectorat de Paris vous proposent plusieurs solutions.
Séquences

CARTES HEURISTIQUES

CITOYENNETE

CONTES ET RENCONTRES

EVEIL AUX LANGUES

JEUX DE SOCIETE

LA LANGUE DE L'ECOLE

LANGAGE EN FÊTE

POESIE SANS FRONTIERES

SORTIES SCOLAIRES

THEATRE

Les TICE en CLIN

Un autre moyen d'organiser ses idées et de déclencher l'expression orale



Créer des cours numériques

Gestion de la classe

Sites et blogs d'enseignants CLIN

 

Recherche par école
Contact
Visites

   visiteurs

   visiteur en ligne

Bilans du site


- 2008 :      1.249 visites
- 2009 :    12.073 visites
- 2010 :    38.244 visites
- 2011 :    61.336 visites
- 2012 :    79.558 visites
- 2013 :  100.451 visites
- 2014 :  123.307 visites
- 2015 :  146.159 visites
Nb_visiteurs.jpg

POESIE SANS FRONTIERES - Bestiaire franco-russe

Nous avons étudié ce petit bestiaire, écrit par le poète russe Boris Zakhoder

et traduit par Henri Abril (Anthologie de la poésie russe pour enfants, Circé Poche, 2006)


En lisant le texte en français puis en russe,
Vladik
s'est rendu compte que la traduction n'était pas toujours exacte et s'est demandé pourquoi.
Associer rimes et sens n'est pas toujours possible dans une traduction littérale.
Pour créer des rimes en français, Henri Abril a parfois remplacé un mot par un autre
en altérant peut-être le sens d'un mot isolé mais certainement pas la cohérence du poème.

Ce jour-là notre élève a réalisé :

- qu'il était le seul élève de son établissement à pouvoir critiquer une oeuvre littéraire russe traduite en français

- que l'étude des rimes permet de repérer les pièges de l'orthographe française (ex : regret / jamais)

- qu'il pouvait rendre ce texte intéressant en le lisant à haute voix dans sa langue maternelle devant un public multilingue

qui a découvert la mélodie, l'intonation, les "chuintantes" inconnues, les "ia" et les "iou", de cette jolie langue

qui nous vient du froid...



MERCI VLADIK POUR CE BEAU VOYAGE "EN CYRILLIQUE"

PARMI LES ANIMAUX !



Pour faire partie du voyage,

Cliquer sur les textes.


 

Vous souhaitez en savoir plus sur la Russie ?

Vladik propose également un exposé sur son pays d'origine.

Vous souhaitez découvrir d'autres bestiaires poétiques ou vous lancer dans l'écriture ?

Ce lien vous permettra de jouer et d'inventer de nouveaux poèmes qui parlent d'animaux.


morse.jpg
MORSE_001.jpg
perroquet.jpg
PERROQUET_001.jpg
singe.jpg
SINGES_001.jpg
reptile.jpg
REPTILE_001.jpg

Date de création : 26/03/2009 @ 20:06
Dernière modification : 25/05/2011 @ 03:18
Catégorie : POESIE SANS FRONTIERES
Page lue 5229 fois


Imprimer l'article Imprimer l'article

react.gifRéactions à cet article

Personne n'a encore laissé de commentaire.
Soyez donc le premier !

^ Haut ^